ITTIHAD TULLAB LUGHAH ARABIAH

Monday 1 October 2012

الحكم والأمثال


بِلَادِيْ وَإِنْ جَارَتْ عَلَيَّ عَزِيْزَةٌ          قَوْمِيْ وَإِنْ ضَنَّوا عَلَيَّ كِرَامُ
[ Hujan emas perak di negeri orang, hujan batu/keris lembing di negeri sendiri, lebih baik di negeri sendiri ]

وَدَارِهِمْ مَا دُمْتُ فِيْ دَارِهِمْ             وَأَرْضِهِمْ مَا دُمْتُ فِيْ أَرْضِهِمْ
[ Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung ]

أَعْطَيْنَاهُ ذِرَاعًا وَطَلَبَ كِرَاعًا
[ Beri betis hendakkan peha ]

حَامِيْهَا حَرَامِيْهَا
[ Harapkan pagar, pagar makan padi ]

لِكُلِّ جَوَادٍ كَبْوَةٌ وَلِكُلِّ سَيْفٍ نَبْوَةٌ
[ Sepandai-pandai tupai melompat kadang-kadang jatuh ke tanah jua ]

سَيْفٌ ذُوْ حَدَّيْنِ
[ Serampang dua mata ]

المُنَافِقُ
[ Talam dua muka ]

لاَ تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيْ مِثْلَهُ عَارٌ عَلَيْكَ إِذَا فَعَلْتَ عَظِيْمُ
[ Kata dulang paku serpih, mengata orang kamu yang lebih ]

كَيْفَ يَسْتَقِيْمُ الظِّلُّ وَالعَوْدُ أَعْوَجُ
[ Seperti ketam menyuruh anaknya berjalan betul ]

جَزَاءُ سِنِمَّار
[ Bagai madu dibalas tuba ]

البُغَاثُ فِي أَرْضِنَا يَسْتَنْسِر
[ Bagai pipit ingin menjadi enggang ]

رَجَعَ بِخُفَّي حُنَيْن
[ Yang dikejar tak dapat yang dikendong berciciran ]

وَفَقَ شَنٌّ طَبَقَة
[ Bagai pinang dibelah dua ]

انْتَظِرْ حَتَّى يَرِدَ الضَّبُّ
[ Tunggu sehingga kucing tumbuh tanduk ]

إذا كنت ريحًا فقد لقيتَ اعصارًا
[ Bagai bertemu buku dengan ruas ]

تسمع بالمعيدي خير من أن تراه
[ Indah khabar dari rupa ]

المؤمن لا يلدغ من الجحر الواحد مرتين
[ Pisang tidak berbuah dua kali ]

نَبَحَ الْكِلَابُ لَا يَضُرُّ الْسَحَابَ
[ Ibarat anjing menyalak bukit ]

مَقْتَل الرجل بين فكيه
[ Kerana pulut santan binasa, kerana mulut badan binasa ]

أَنْتَ تَطْرُقُ فِيْ حَدِيدٍ بَارِدٍ
[ Bagai mencurah air ke daun keladi ]

أُطْرُقِ الْحَدِيْدَ مَا زَالَ حَامِيًا
[ Melentur buluh biarlah dari rebungnya ]

سَبَقَ السَّيْفُ العَذل
[ Rumah siap pahat berbunyi ]

ضَرْبُ عُصْفُرَيْنِ بِحَجَرٍ وَاحِدٍ
[ Sambil menyelam minum air ]

أنواع الترجمة


الترجمة المعنوية


الترجمة الحرفية


الترجمة في ماليزيا


أركان الترجمة


فرق بين علم اللغة القديم والحديث


موجز عن علم اللغة


موصفات الترجمة الناجحة


تعريف اللغة


س : مَا تَعْرِيْفُ اللُّغة؟
ج : اللغة مشتق منه ( اللغو / لغوة ) : وهو النطق.

Saturday 19 May 2012

تعريف الترجمة


تعريف الترجمة

س : مَا تَعْرِيْفُ التَّرْجَمَة لغةً و اصْطِلَاحًا؟
ج : الترجمة لغةً :
1) في المعجم الوسيط : 
- "الترجمة" مادة مُشْتَقَّةٌ مِن فِعْلٍ ( تَرْجَمَ - يَتَرَجَّمُ - تَرْجَمَةً ) معناها : التبيين و التوضيح.
- ترجم الكلام بمعنى : بَيَّنَهُ وَوَضَّحَهُ.
- تَرْجَمَ كَلَامَ غَيْرَهُ أو عَنْهُ بمعنى : نَقَلَهُ مِن لُغَةٍ إلى لُغَةٍ أُخْرَى.

2) في المعجم المحيط :
- الترجمان : المفسر للسانز وهو مُتَعَدٍّ ولَازِمٌ، تَرْجَمَهُ وعَنْهُ.

الترجمة اصطلاحًا :
- نقل الكلام من لغةٍ إلى أخرى.
- تحويل نصٍّ مكتوب بلغةٍ ما إلى نصٍّ مساوٍ له بلغةٍ أخرى.

Email Facebook Translate Google Blogger Yahoo Login

 
HASIL SENTUHAN : MOHD DAHARUDIN BIN HAJI DAUD | KULLIYYAH BAHASA ARAB INSANIAH